¡Recién Publicado!
cerrar [X]

SANCHO, SI LOS PERROS LADRAN, ES SEÑAL QUE CABALGAMOS

0
OTRA IDIOTEZ DE ISABEL ALLENDE
OTRA IDIOTEZ DE ISABEL ALLENDE

    Hace unas semanas, la best seller chilena, Isabel Allende, se despachó en una entrevista con la prensa argentina a Cervantes y Borges. De alguna manera los consideró pasados de moda, aburridos y textos obligados de colegio, y, como toda literatura, dijo, efímeros, transitorios, pasajeros.
    Yo escribí una nota, donde, advertía a la flamante narradora Allende que el Quijote había nacido con estrella desde el día en que fue lanzado a circulación hace casi 400 años, porque se vendieron más de seis ediciones del clásico manchego, ese mismo año. Borges, un autor de iniciados, de culto, sigue permaneciendo en el tiempo y crece su lectura, a pesar de no ser un autor que haga concesiones al lector. Palabras más o menos, a los días, Isabel Allende, residente en California, Estados Unidos, se retractó de lo que dijo que no había dicho.
    Para dicha de los lectores de habla inglesa, especialmente norteamericanos, el caballero de la triste figura, fue traducido a la lengua de Shakespeare y en un mes se han vendido 50 mil ejemplares.
    Edith Grossman es la traductora y muy elogiada por el crítico Harold Bloom, desató la apasionante aventura de los lectores norteamericanos, fascinados por este héroe que enloqueció tras leer libros de caballería y recuperó su mente para morir como cualquier hijo de vecino. La primera traducción inglesa, de Shelton, data de 1612. hoy está traducido a más de 40 lenguas. (tus obras los rincones de la tierra/ llevándolas en grupa Rocinante/ descubren, y  ala envidia mueven guerra, vaticinó el propio Cervantes). Las ediciones superan las mil 500.
    La primera edición de lujo correspondió a Inglaterra, fue hecha en 1738 por Lord Carteret. El francés Gustavo Doré ilustra maravillosamente el Quijote con 380 láminas, en 1863. es considerada  quizás la más extraordinaria de las representaciones gráficas hasta ahora del best seller español, el Cervantes de todos los tiempos. Lo real y absurdo, como en la obra de Cervantes.
    Hazaña, la pluma de Cervantes, el Manco de Lepanto, olvidado, prisionero de la cárcel y la pobreza, autor de esta novela llena de humanismo, aventuras y esperanza, trágica, cómica, dolorosa, tan realista como los mejores suelos de su época, que nos siguen deleitando con los dos personajes espléndidamente retratados: el Quijote y Sancho. El señor y su escudero, un espejo que se mira en sus caras perfectas y multiplica en cada escenario de la vida con bondad, singular picaresca,  y maravilloso sentido del humor y la tragedia.
    Grossman relata en una entrevista a La nación de Argentina suscrita por Pedro Armendáriz, que lo más difícil de traducir del Quijote es la poesía de Cervantes. La novela está llena de poesía, dijo, y bastante mala, muchas de ellas.
  
Describió como su momento culminante en la traducción, la célebre introducción que hace Cervantes del libro : Somewhere in La Mancha, in a place whose name I do not care to remember, a gentleman lived not long ago, one of those who has a lance and ancient shield on a shelf and keeps a skinny nag and a greyhound for racing. An occasional stew, beef more often than lamb, hash most nights, eggs and abstinence on Saturdays, lentils on Fridays, sometimes squab as a treat on Sundays -these consumed three-fourths of his income. The rest went for a light woolen tunic and velvet breeches and hose of the same material for fest days, while weekdays were honored with dun-colored coarse cloth."
   
En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor. Una olla de algo más vaca que carnero, salpicón las más noches, duelos y quebrantos lo sábados, lentejas los viernes, y algún palomino de añadidura los domingos, consumían las tres partes de su hacienda.

 

Rolando Gabrielli

COMPARTIR
Artículo Previo K, sin pelos en la lengua
Artículo Siguiente EL ZAPALLAZO DE SAÚL Y LA BOLOCCO
Armin Vans

 

0 comentarios Dejá tu comentario

Dejá tu comentario

El comentario no se pudo enviar:
Haga click aquí para intentar nuevamente
El comentario se ha enviado con éxito
Tu Comentario
(*) Nombre:

Seguinos también en

Facebook
Twitter
Youtube
Instagram
LinkedIn
Pinterest
Whatsapp
Telegram
Tik-Tok
Cómo funciona el servicio de RSS en Tribuna

Recibí diariamente un resumen de noticias en tu email. Lo más destacado de TDP, aquello que tenés que saber sí o sí

Suscribirme Desuscribirme

¿Valorás el periodismo independiente?
Municipio de Moron. Corazón del Oeste
Mokka Coffee Store
Cynthia Gentilezza. Analista en seguros